Статистика системы:

Переводчиков: 1721
Проектов: 407

Регистрация переводчика:

Анкета переводчика

Регистрация заказчика:

Физическое лицо    Юридическое лицо    Индивидуальный предприниматель(ИП)

Таскаева Светлана Юрьевна

Фото переводчика:
Местонахождения: Россия Долгопрудный МО
Направления перевода:
  • русский - английский
  • английский - русский
Специализации:
  • Экономика и финансы
  • Путешествия, туризм
  • Маркетинг
  • Образование
  • Политика
Образование: 2004-2006: МГЛУ им. М. Тореза, курсы профессиональной переподготовки по специальности «Синхронный перевод» (английский язык). 1997-2000: МГУ им. М. Ломоносова, аспирантура филологического факультета (английская литература). 1992-1997: МГУ им. М.Ломоносова, филологический факультет. Диплом с отличием по специальности «Филолог-русист. Преподаватель русского языка и литературы».
Квалификации: Certificate of Proficiency in English, Grade B (2004)
Опыт: 2005 – настоящее время Внештатный переводчик, осуществляющий синхронный и последовательный перевод в паре «английский-русский». Сотрудничаю с различными переводческими агентствами. Среди мероприятий 2011-2012 годов, на которых я работала в качестве переводчика, следующие: - серия лекций «Tea and the taster» Ина Гиббса, дегустатора компании Ahmad Tea; - семинар «Современное программное обеспечение для телекоммуникационных компаний»; - Первая глобальная министерская конференция по здоровому образу жизни; - пресс-конференция «Достижения NEC в сфере облачных вычислений, общественной безопасности, решений для транспортных сетей в России»; - 5-дневный психологический семинар по Reference Point Therapy; - 39-я Московская международная конференция «Инновации как способ повышения конкурентоспособности аэропортов»; - Международный форум по образованию Smart E-Learning Россия 2011; - II Международный Форум «Стратегия аутсорсинг 2011. Эффективное управление предприятием. Глобальные решения для российского рынка»; - Доклады на Московском международном фитнес и велнес фестивале MIOFF 2011; - Мастер-класс «Образовательные и сертификационные программы  IAOP в России. Практический опыт IAOP, его применимость в России»; - Конференция «Разработка полупроводниковых компонентов и электроники: Исследования и разработки в рамках Российско-Европейского сотрудничества»; - Международная научно-практическая конференция «Современная налоговая система: состояние и перспективы (национальный и международный опыт)»; - 3-дневный семинар «Собаки для помощи при приступе эпилепсии»; - Пресс-конференция «Hermes и DPD объединяют усилия для развития новой сети пунктов выдачи товаров дистанционной торговли в России»; - Международная конференция «Никогда больше: Память о Холокосте и предотвращение преступлений против человечества. Мир без нетерпимости, расизма, экстремизма, негативизма и антисемитизма». Я работала с такими компаниями, как РАО РЖД, UniCredit Group, РайффайзенБанк, Каспийский нефтяной консорциум, ExxonMobil, IBM, Nokia Siemens Networks, Alcatel-Lucent, «Hewlett-Packard Россия», SAP, Unilever Rus, «Байерсдорф», Министерство здравоохранения и социального развития РФ, Федеральная миграционная служба РФ, Культурный центр при посольстве Республики Корея, Посольства Польши и Канады, Strabag, «Renault Россия». Видео с мероприятий, где я переводила, можно увидеть здесь: http://www.youtube.com/playlist?list=PLD2BE909ED127A6E2 Фотографии с мероприятий, где я работала, можно увидеть здесь: http://fotki.yandex.ru/users/svetlanataskaeva/album/131884/ Рекомендации доступны по адресу http://svetlana-taskaeva.narod.ru/recom.html. 2000 – настоящее время Переводчик художественной и специальной литературы с английского языка, редактор и автор. Работала с московскими издательствами «Альпина Бизнес Бук», «Терра-Книжный клуб», «Панорама», «Амадеус», «АСТ», «ЭКСМО», «Эгмонт», «Омега», «Росмэн». Общий объем опубликованных художественных переводов – более 100 авторских листов.
Отзывы: Доступно в отклике переводчика на Ваш проект!