Статистика системы:

Переводчиков: 1721
Проектов: 402

Регистрация переводчика:

Анкета переводчика

Регистрация заказчика:

Физическое лицо    Юридическое лицо    Индивидуальный предприниматель(ИП)

Чуева Татьяна Викторовна

Фото переводчика:
Местонахождения: Россия Москва
Направления перевода:
  • английский - русский
  • французский - русский
Специализации:
  • Косметика
  • Транспорт
  • Техника
  • Образование
  • Литература
Образование: Учебное заведение: Московский Государственный Областной Гуманитарный Институт, г. Орехово-Зуево Московская область Дата окончания: Май 2009 года Факультет: Иностранных языков Специальность: Преподаватель французского и английского языков Форма обучения: Дневная/Очная
Квалификации: Курсы и тренинги Название курса: American language Учебное заведение: ALCC, г. Нью-Йорк, США Дата окончания: 2008 года Название курса: Курсы испанского языка Учебное заведение: Частные занятия, г. Москва Продолжительность:3 года Дата окончания:2012 год Название курса: Курсы немецкого языка Учебное заведение: Московский Государственный Областной Гуманитарный Институт Продолжительность: 4 года Дата окончания: 2012 года Иностранные языки и компьютерные навыки Английский язык: Свободно владею Французский язык: Свободно владею Испанский язык: Разговорный Немецкий язык: Разговорный Китайский язык: Базовый Итальянский: Базовый Арабский: Базовый
Опыт: Опыт работы Период работы: С 2007 года по настоящее время Должность: Устный переводчик фрилансер франц. и англ. События: -Последовательный перевод в области деревообработки, станки по производству мебели. (IKEA, РОНИКОН,SOGAL) - Перевод тренингов по Логистике, складским помещениям, инструментам менеджмента. (ALSTOM) - Перевод сайта www.clinerience.com - Переводчик в области косметологии Софи Жютель (Sophie Jetaile) - Сопровождение делегаций Посольство Кот Дивуара в Москве - Перевод тренингов, презентаций, переговоров Альстом (вагоностроение) - Гид-переводчик по Москве и Подмосковью Travel All Russia (США) - Последовательный перевод на выставках обуви, подписание контрактов Golden International Company (Котофей и Капика) - Переводы устные и письменные в области драг металлов, изделий из золота, истории ювелирного искусства, экскурсии в Бриллиантовую палату Эрмитажа г. Санкт-Петербург. - Переводы в области строительства помещений, гидро-трубопроводов. - Перевод конференций, посвященных Антикоррозийным маслам и дилерству в России. Период работы: С апреля 2011 года Должность: Переводчик английского и французского языков (Полная занятость) Название организации: ОАО ДМЗ, г. Орехово-Зуево, МО Производство поездов. Должностные обязанности и достижения: Технический перевод в области вагоностроения, последовательный перевод, перевод презентаций, конференций, экскурсий, тренингов, переговоров. Работа в отделе \"Бережливого производства\" и переводы, напрямую касающиеся бережливого производства, как устные, так и письменные. Период работы: С декабря 2010 Должность: Сотрудник визового отдела (Полная занятость) Название организации: Посольство Франции в Москве, Консульство. Должностные обязанности и достижения: Административные обязанности. Работа с французским языком и экспатами. Период работы: С апреля 2010 по декабрь 2010 года Должность: Преподаватель русского как иностранного, французского, английского языков (Полная занятость) Название организации: MICHELIN, МО Производство шин. Должностные обязанности и достижения: Преподавание русского языка, как иностранного, для иностранцев; преподавание английского языка для иностранцев; преподавание английского и французского языков с экономическим и бизнес направлением, а так же разговорный иностранный язык. Работала гидом для небольших групп иностранцев по Москве. Период работы: С 2009 по 2010 Должность: Преподаватель иностранных языков (Полная занятость) Название организации: Консультативно-лингвистический центр \"Полиглот\", МО Должностные обязанности и достижения: Прошла уровень повышения квалификации по англ. языку, работала преподавателем с большими взрослыми группами инженеров и готовила их для стажировок во Франции.
Отзывы: Доступно в отклике переводчика на Ваш проект!