Статистика системы:

Переводчиков: 1676
Проектов: 290

Регистрация переводчика:

Анкета переводчика

Регистрация заказчика:

Физическое лицо    Юридическое лицо    Индивидуальный предприниматель(ИП)






Черкасова Екатерина Вадимовна

Фото переводчика:
Местонахождения: Россия Санкт-Петербург
Направления перевода:
  • русский - английский
  • английский - русский
Специализации:
  • Искусство
  • Образование
  • Маркетинг
  • Техника
  • Музыка
Образование: Образование Орловский Государственный Университет им. Тургенева 2010 http://oreluniver.ru/ факультет иностранных языков/лингвист, преподаватель, английский и немецкий языки Стажировка в Германии (международная программа Au-pair) Имеются сертификаты TOEFL, IELTS
Квалификации: В данный момент обучаюсь в музыкальной школе им.Римского-Корсакова (Санкт-Петербург, с 2014 года). Также в январе-феврале 2017 года прохожу обучение для получения кембриджского сертификата CELTA.
Опыт: Oпыт письменных переводов Имеется достаточно опыт письменного перевода (английский, немецкий) по следующим тематикам: • христианская литература • художественная литература • научно-популярная литература • медицинская литература • технические переводы • академическая литература (психология, лингвистика, юриспруденция, философия, cоциология, политология; в частности, научные статьи, перевод основного содержания дипломов и диссертационных работ) • контракты/сделки/юридические договоры/договоры купли-продажи недвижимости • туристические сайты • расшифровки аудио и видео (психология, медицина, детская психология — обучение детей по методике Монтессори) • перевод должностных списков для мероприятий (приглашенные гости, их должности, научные степени и т.д.) • перевод переписки со спонсорами для благотворительной общественной организации помощи детям с ограниченными возможностями ''Шаг Навстречу'' http://shag-navstrechu.ru/, г.Павловск • перевод резюме (в областях: пиар, логистика, маркетинг, нефтегазовая отрасль, атомная энергетика, IT) • перевод описания мобильных приложений • перевод новостной ленты русского дизайнера по тематике fashion • при необходимости могу сделать перевод на диктофон (аудиозаписью) Опыт устных переводов • бизнес-переговоры; сопровождение иностранных гостей на фестивалях; • сопровождение артистов; • сопровождение делегатов молодежной организации АIESEC http://aiesec.ru/ ; • перевод мастер-классов по современному танцу и сопровождение танцоров на Open Look Festival https://vk.com/openlook ; • синхронный дубляж короткометражек на Open Cinema Festival 2011, 2012; • работа техническим переводчиком на заводе (тестирование машин по резке металла) http://www.zmk.spb.ru/; • работа в кондитерской; • рекрутинг людей для рекламы и продвижения иностранных брендов сигарет в Петербурге (Marlboro); • сопровождение гостей в благотворительных организациях (детские дома; питомники для животных) http://www.priut.ru/page297.html#.V77wc6K4bE9, https://shag-navstrechu.ru/; • перевод христиан-стоматологов, которые приезжали в реабилитационные центры и бесплатно лечили людям зубы =)); • работа стендисткой на выставке Farexpo Fashion Industry в Петербурге http://www.en.farexpo.ru/fashion-autumn-2013/; • работа стендисткой на выставке американского образования; • перевод на экологической конференции LET'S DO IT https://vk.com/event45046790; • перевод американцев-актеров на световом шоу о приключениях динозавра Дарвина (для того, чтобы состоялось общение детишек и актеров после выступления) в ДК Горького https://vk.com/darvinshow ; • мастер-классы Pop-Up комикс-центра в центре Курехина https://vk.com/popuppiter ; • перевод презентации продуктов косметологической компании Zeptor; • выставка Американского образования в Санкт-Петербурге (2013); • технический перевод (тренинги и установка оборудования на заводе БАТ - British American Tobacco, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016) http://www.batrussia.ru/group/sites/bat_7ylhws.nsf/vwPagesWebLive/DO7YKMMQ?opendocument; • технический перевод на заводе СтройМеталКонструкции (конструирование мостов); • перевод на технической выставке Fastener Fair Russia 2013 в Ленэкспо http://www.exponet.ru/exhibitions/by-id/fastener/fastener2013/index.ru.html ; • перевод на выставке Экология Большого Города в Ленэкспо http://kudago.com/spb/event/vystavka-ekologiya-bolshogo-goroda-2014/ http://ecology.expoforum.ru/; • письменный синхронный перевод во время The III guest Conference under the auspices of the St.Petersburg International Legal Forum in Rome (Петербургский Международный Юридический Форум в Риме) - письменный перевод сообщений и постов в Facebook и Twitter в синхронном режиме http://www.spblegalforum.com/en/news/Rome_Forum ; • перевод во время пасхальной акции для благотворительного центра "Алеша" (СПБ); • танцевальный фестиваль Open Look 2013 в Санкт Петербурге (1-12 июля) ; • тренинг для барменов по изготовлению коктейлей из бурбона Maker's Mark; • участие в качестве переводчика в летней интернациональной школе "Гендер и религия в мультикультурных обществах'' в Италии (Reggio Calabria, Italy, июль 2013) http://web.kpi.kharkov.ua/philosophy/letnyaya-shkola-gender/; • фестиваль короткометражного кино Open Cinema 2013, CПБ https://vk.com/opencinema; • тренинги для продавцов по sale стратегиям (impulsive sale, израильская косметика); • Следственный Комитет на Мойке (перевод докладов по уголовным делам); • "Электро-Механика" ежегодный международный фестиваль, который проводится в центре С.Курехина, представляющий современную электронную экспериментальную музыку, аудиовизуальное искусство, инсталляции и перфомансы (cопровождение музыкантов, решение организационных вопросов) 2012,2013,2014 https://vk.com/club4886904; • Мариинский театр (сопровождение иностранных артистов и музыкантов, волонтерская работа, решение организационных вопросов ); • деловые переговоры, технический перевод (продвижение продукции испанской фирмы Gali - пневмостартеры, двигатели; сотрудничество с русскими фирмами, работающими в аналогичной сфере) https://dmliefer.ru/gali ; • перевод на заседаниях суда (мелкие административные правонарушения, Фрунзенский суд); • переговоры по закупкам запчастей из других стран для компании Max-Motors (телефонные переговоры, переговоры по скайпу, поиск потенциальных компаньонов для сотрудничества) http://www.max-motors.net/ ; • участие в австралийском реалити-шоу (проект снимался по американской франшизе Amazing Race) - встреча и размещение участников и съемочной группы, решение организационных вопросов https://ru.wikipedia.org/wiki/The_Amazing_Race_(%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%88%D0%B8%D0%B7%D0%B0) ; • работа волонтером на беговом марафоне Ergo White Nights, помощь иностранным гостям (Cанкт-Петербург, июнь 2014 ) https://vk.com/wnmarathon; • участие в качестве переводчика в летней интернациональной школе "Гендер и Первая Мировая Война'' в Португалии (Porto, Portugal, июль 2014 http://comparativestudies.ru/news/important/porto.html; • деловые переговоры дистрибьютеров американской компании Skier’s Edge c менеджментом компании (Бавария, Гармиш-Партенкирхен, август 2015, тематика — продажа горнолыжного оборудования) https://vk.com/skiersedge ; • перевод технической документации для компании Mondelez, Петербург (сентябрь 2014, тематика — работа кофемашин) http://ru.mondelezinternational.com/home ; • технический перевод (тренинги и установка оборудования на табачной фабрике БАТ - British American Tobacco, тренинги для операторов, механиков, электриков, ноябрь, декабрь, март, апрель, июнь 2015) • технический перевод (тренинги и установка оборудования на табачной фабрике БАТ - British American Tobacco, тренинги для операторов, механиков, электриков, 2016) • Международная гендерная школа «Переживание социокультурной травмы в постконфликтных обществах: сравнительный анализ в гендерной перспективе» июль 2016 г., Дуррес, Албания http://www.icgs.ru/ Со многими из перечисленных организаций/клиентов время от времени сотрудничаю.
Отзывы: Доступно в отклике переводчика на Ваш проект!