Опыт: |
Август 2001 - Август 2004г. - Переводчик, помощник начальника отдела инновационных технологий Акционерного Общества "Казцинк".
Полномочия и обязанности:
Контакты с иностранными фирмами, организация и проведение встреч с иностранными делегациями, ведение бизнес переговоров, синхронный перевод дискуссий представителей Казцинка с делегатами иностранных компаний из Испании, Канады, США, Германии и Кореи.
На переговорах использовалась следующая тематика: решение юридических и экономических вопросов при заключении контрактов и условий поставок; определение прав и обязанностей сторон при заключении контрактов, установка гарантий, графика отгрузки; упаковка и маркировка продукции; обсуждение инновационных технологий в цветной и черной металлургии, лицензирование технологий и получение лицензий на технологии иностранных компаний.
В помощь юристам Акционерного Общества "Казцинк" занималась поиском и интерпретацией на русском и казахском языках законов Международного права, согласно которым строятся коммерческие отношения на международном рынке импорта и экспорта черных и цветных металлов, технологий, оборудования и.т.д.
Была привлечена в процесс заключения и контроля за выполнением международных контрактов с иностранными фирмами и разрабатывала международные контракты "под ключ".
Сентябрь 2005г. - принята в ГНЦ ИФВЭ, в качестве переводчика английского языка и уполномоченного по импортному и экспортному контролю.
В мои обязанности входит:
Проведение первичной идентификационной экспертизы проектов ГНЦ ИФВЭ, касающихся экспорта товаров, технологий, услуг, согласно правовым нормам Агентства по атомной энергии Р.Ф. Представление проектов международных соглашений, контрактов на согласование в Агентство по атомной энергии Р.Ф.
Подготовка документов для государственной экспертизы и получения лицензий, либо иных разрешений по линии Росатома.
Оказываю методическую помощь сотрудникам таможенной группы в оформлении документации на экспорт и импорт товаров и услуг.
Веду базу данных и представляю сведения по международным соглашениям и контрактам ГНЦ ИФВЭ в Агентство по атомной энергии Р.Ф.
Занимаюсь письменными и устными переводами документации юридического, экономического и научного характера. Осуществляю научную переписку с научными институтами США, Канады, Франции, Германии, Италии, Швейцарии.
С 04.07.2006 по 02.05.2007 работала по научному контракту от ГНЦ ИФВЭ в ЦЕРНе (Европейский центр по атомной энергии), в Женеве. Наш научный проект заключался в создании силовых боксов, предназначенных для питания сверхпроводящих магнитов кольцевого ускорителя Церна.
Занималась координацией научной деятельности сотрудников ИФВЭ с администрацией ЦЕРНа. Вела базы данных, в том числе MTF (Manufacture Test Folder), научную, техническую документацию на английском и французском языках. Сопровождала тестирование произведённого технологического оборудования. Дополнительно овладела терминологией по электронике, сильноточной электротехнике, вакуумной и криотехнике. Занималась растамаживанием грузов, предназначенных для создания силовых криогенных боксов.
Имею Виды на жительство в Швейцарии и Франции. Имею право посещать страны Шенгенской зоны без открывания виз!
|