Зарегистрироваться
Статистика системы:
Переводчиков: 1721
Проектов: 411
Ананьевская Инна Викторовна
Фото переводчика: |
|
Местонахождения: |
Россия Санкт-Петербург |
Направления перевода: |
- английский - русский
- русский - английский
|
Специализации: |
- Театр
- Новации и технологии
- Образование
- Фотография
- Энергетика
|
Образование: |
- 1992 – 1997
Воронежский государственный университет. Диплом от 30 июня 1997 года. Квалификация: "Филолог. Преподаватель английского языка. Переводчик по специальности "Лингвистика и межкультурная коммуникация"
- март 2011
Кандидатская диссертация на тему «Современные естественно-научные теории и художественное своеобразие пьес Т. Стоппарда «Хэпгуд» и «Аркадия» и М. Фрейна «Копенгаген»
|
Квалификации: |
Серия семинаров по технологии "Дебаты", Институт "Открытое общество", 2003 |
Опыт: |
- Сентябрь 2011 - октябрь 2012
Последовательный и синхронный перевод пресс-конференций, семинаров, выставок. Компании-заказчики: Межпарламентская ассамблея СНГ, ЦИПК "Атомэнергопром", дилерский центр BMW – Парк-М, Всероссийский молодежный инновационный конвент, миссия наблюдателей ОБСЕ, DigitalGroup, Dr. Web, QlikView, Polyganics
Июнь 2010
синхронный перевод на международном форуме «V Дни европейской
науки в Центральной России». Семинары на темы «Природные ресурсы и биоразнообразие: возможности для российско-европейского сотрудничества», «Научные программы и проекты России и ЕС: возможности для сотрудничества»
- Декабрь 2009
Переводчик в проекте ILF Consulting Engineers по реконструкции водоканала Воронежа.
- Ноябрь 2006 – настоящее время
Внештатный переводчик Центрально-черноземного регионального центра международного академического и делового сотрудничества. Синхронный и последовательный перевод конференций и семинаров, касающихся Седьмой рамочной программы Европейского Союза по научно-техническому развитию. Семинары по составлению грантов (2006), теплоэнергетике, энергосбережению (2008), программам академической мобильности (2010).
- Апрель 2004 – декабрь 2004
Внештатный переводчик Контрольно-счетной палаты Воронежской области. Последовательный и синхронный перевод конференций и семинаров по аудиту, проводимых Управлением Генерального аудитора Канады.
- Апрель 2004 – настоящее время
Внештатный переводчик Воронежской Торгово-промышленной палаты. Синхронный и последовательный перевод деловых переговоров в ходе торговых миссий голландских предпринимателей. Тематика – молочная и мясная промышленность, растениеводство, тяжелая строительная техника.
- Октябрь 1998 – Октябрь 1999
Переводчик Воронежского регионального агентства поддержки малого бизнеса (проект TACIS). Перевод проектной документации, деловой корреспонденции, устных переговоров и торговых миссий. Основная тематика – развитие консультативного бизнеса, экспертное содействие начинающим и опытным предпринимателям.
- Апрель 1995 – Январь 1997
Внештатный переводчик Российско-голландского совместного предприятия "Светекс". Перевод деловой корреспонденции и переговоров касающихся мясо-колбасного производства и торговли.
- Октябрь 1995 – Октябрь 2003
Внештатный переводчик христианской миссионерской организации East-West Ministry. Последовательный перевод и сопровождение в ходе миссионерских поездок. Перевод конференций по протестантскому богословию.
|
Отзывы: |
Доступно в отклике переводчика на Ваш проект!
|