Образование: |
С 1 сентября 2006 г по настоящее время (продолжение обучения) – Высшая Школа Экономики Московского государственного университета, Петербургский филиал, факультет экономики и управления, специальность: - экономист-менеджер.
С 1 сентября 2004 г. (второе высшее образование) – 2006 г.- Сыктывкарский лесной институт, факультет экономики и управления, менеджер-экономист в лесном хозяйстве, 3 курс
сентябрь 1997 – июнь 2002 - Коми Государственный педагогический институт
Факультет иностранных языков
|
Квалификации: |
- - сертификат о прохождении курса по лесоведению и маркетингу, выданный Шведским фондом лесов и древесины
- диплом референта-переводчика , языковая школа “Интер-Лингва”, уровень Higher Intermediate ( выдан в 2002 г.): американское, британское и российское делопроизводство, бизнес-курс, курс по специализированной лексике, связанной с финансовой сферой, лесной, газовой, нефтяной промышленностью, туристическим бизнесом, лингвострановедение, теория и практика перевода, компьютерный курс.
- курс правоведения (теория государства и права, основы государства и права, так и специальные: криминология, криминалистика, гражданское право, уголовное право, уголовно-процессуальное право, трудовое право и т.д.) при гуманитарном лицее школы № 28 (1996 – 1997)
|
Опыт: |
Март 2007 – настоящее время – переводчик ЗАО “БАЛТЕХ» СПб: юридические договора, финансовая, экономическая, бухгалтерская документация, технические инструкции, рекламные буклеты, маркетинговые материалы.
Август 2006 – декабрь 2006 –референт-переводчик генерального директора ЗАО «Портовый Флот»
Обязанности:
- работа с документами;
- письменные и устные переговоры;
- работа с бухгалтерскими и финансовыми документами.
Ноябрь 2005 г. – по настоящее время: переводчик, экономист в российско-европейском проекте BEGIN от TEMPUS TASIS.
Обязанности:
- перевод документации по проекту;
- составление смет расходов по выполнению работ по проекту;
- контроль выполнения условий договоров по проекту
- расчеты по заработной плате с участниками проекта;
- бюджетирование, планирование;
- делопроизводство;
- анализ;
- финансовая и экономическая отчетность для налоговой инспекции и ФСБ.
Ноябрь 2005 г. по настоящее время: переводчик, экономист российско-финского проекта «Малый бизнес» по линии TEMPUS TASIS, Центр Поддержки инновационных технологий
Обязанности:
- перевод документации по проекту;
- составление смет расходов по выполнению работ по проекту;
- контроль выполнения условий договоров по проекту
- расчеты по заработной плате с участниками проекта;
- бюджетирование, планирование;
- делопроизводство;
- анализ;
- финансовая и экономическая отчетность для налоговой инспекции и ФСБ.
с 2002 до настоящего времени: бюро переводов Интеграмма, бюро переводов Фларус, сыктывкарское отделение Фонда дикой природы (перевод статей, буклетов, устный перевод на конференциях и совещаниях).
Сентябрь 2005 – август 2006 г.г. – региональный представитель по продвижению продукции Торгового дома «Книжный Дом»
Сентябрь 2005 – август 2006 г. Коми Республиканский Институт Развития Образования и Переподготовки кадров, преподаватель английского языка
Май 2005 г. – ноябрь 2005 г.: менеджер по продвижению продукта турецкой яхтовой компании Kasapoglu-Yachting Ltd.
- поиск клиентов;
- переговоры;
- заключение договоров;
- поддержка вэб-сайта компании;
- участие в выставках.
Сентябрь 2004 по сентябрь 2005 г. : преподаватель русского языка в Средиземноморском университете, г. Анталия, Турция (программа обмена).
Сентябрь 2003 г. по сентябрь 2004 г. : Коми Республиканский Институт Развития Образования и Переподготовки кадров, преподаватель английского языка.
Февраль – август 2003 г.: главный редактор английской версии Интернет-ленты ООО «PR-Советник» «Бизнес-Новости республики Коми» (www.businesskomi.ru)
Обязанности:
- перевод новостей;
- редактирование переводов других сотрудников отдела;
- перевод договоров, контрактов и других юридических документов.
Ноябрь 2002 – Август 2004 г.г. - ООО «Линэкспострой», экономист- переводчик
Обязанности:
- поиск поставщиков леса-кругляка;
- заключение договоров на поставку;
- прием иностранных покупателей, их размещение, ведение переговоров на поставку лесной продукции;
- организация доставки до г. Москва через логистические компании;
- страхование груза;
- контроль оплаты по договорам;
- составление планов закупки;
- Анализ отклонений плановых данных от фактических и выявление причин подобных отклонений;
- Участие в разработке учетной политики, системы документооборота и обмена информацией, связанной с управленческим учетом;
- Подготовка и предоставление документов о работе компании в налоговые органы;
- работа с банками;
- бюджетирование;
- статистика продаж;
- анализ работы предприятия;
- финансовая и экономическая отчетность.
Сентябрь 2002 – февраль 2003 г.: заведующий сектора международных связей Сыктывкарского лесного института.
Обязанности:
- участие в ведении проектов сыктывкарского лесного института с Шведским фондом лесов и древесины – закупка и продажа оборудования для лесной промышленности (харвестеры, форвардеры, другое оборудование для лесной промышленности): заказы, доставка грузов, первичная бухгалтерская документация
- перевод юридических документов, связанных с международной деятельностью института;
-устный перевод на лекциях и семинарах, переговорах;
- подготовка и перевод документов преподавателей, уезжающих за границу для работы или стажировки, конференций;
- организация встреч администрации института и представителями международных фондов и иностранных вузов, перевод во время их проведения.
Июнь – Июль 2002 г.: Mondi Paper SLPK (в то время Сыктывкарский Лесопромышленный комплекс), протокольный отдел, переводчик
Обязанности:
- перевод технической, экономической и юридической документации;
- устный перевод.
Апрель 2002 – май 2002: Практика на Сыктывкарском ЛПК в качестве переводчика, протокольный отдел
- Перевод технических текстов
|